2008年7月30日 星期三

55, 我是个与深夜邂逅的人 i am a person who encounters night

我是个与深夜邂逅的人 i am a person who encounters night
白天的名单把我遗漏了 the day's list forgets my name
我的特权就是寻找合理的线索 my privilege is to look for reasonable clue
用怀旧的情绪说预言 prophesy in nostalgic mood

无底的深渊钻出一头怪物 a monster comes out of abyss
它怀着男子气概 he cherishes manliness
向宿命挑战 challenges the foreordination

当犹大亲吻耶稣的时候 when Judas kissed Jesus
芸芸众生失去了认识英雄的本能 all mortal beings lost their instinc of knowing heroes
我揣着负债累累的灵魂 i hold the soul with heavy debts
看见魔术师变换着善人与恶人的典型 see the magician changes the models of good and bad people

在天之灵不会死 the souls in paradise would not die
我渴望领袖的统治 i thirst for leader's rule
与深夜邂逅的人 the person who encounters night
欲火焚身 concupiscence burns his flesh

54, 在时间和空间消失的地方 in the place where time and space disappeared

在时间和空间消失的地方 in the place where time and space disappeared
你背叛了快活的命运 you forsaked the bobbish destiny
盈盈秋波无法洞察世界 leer cannot pierce this world
我无法拨响我黄金的竖琴 i cannot pluck my golden harp

我要将他唤醒 i want to waken him
他注定是这宝座的主人 he is doomed master of this throne

天使没有翅膀 angel has no wings
只有心 only has a heart

我要将你唤醒 i want to waken you
大胆干扰你的沉沦 disturb daringly your sinking

男子之爱 the love of man
你是一切美的大师 you are the master of all kinds of beauty
你的生存是义务 your existence is the commitment
这世界造化太深 the meanings of this world is too deep

53, 是谁吞了我的价值 who swallowed my value

是谁吞了我的价值 who swallowed my value
用刀剑掳去我生存的方式 captured my living style by swords

当灵魂尚未脱离肉体 when soul has not yet separated from flesh
我拿石头堆成一堆 i heap up stones

笔直的黑夜受尽寒冷 straight night bears enough cold
眼睑拼命地保护着眼睛 eyelids desperately protect eyes

庸人思想是条老迈的蛇 the thoughts of mediocre persons are aged snakes
陌生的悲伤拷问着我 strange sadness tortures me

火刑柱上绑了个用爱武装的人 a man arming with love is bound on the stake
火焰的热量烧伤了我的视线 the heat of flames burns my sight

本地出不了先知 the native cannot produce prophets
哪里都寻找不到仁慈 no kindness anywhere

一张嘴说好说歹 a mouth speaks good and bad
神仙被人出卖 god was betrayed

快逃吧 run for it
有人摸了一把我大腿窝的筋 someone touched my hamstring of thigh
以此 我知道了我的身份 an then, i knew who i am

52, 有人经营做诗的贸易 someone does business on poetry

有人经营做诗的贸易 someone does business on poetry
百无聊赖的时候 when they are bored
拧着眉头四处吹 bend their brows and boast all round

诗人今日不造酒 poet today doesn't make wine
顶要紧的 the important
是卖出生命之门的票 is to sell out the entrance tickets of the life door

蓓蕾含着奇胎 the bud holds a embryo
诗神蒙上受难的色彩 the god of poetry is shrouded by the hue of suffering calamities

一瞬的粗暴踩碎荣誉之冠 a minute of rudeness trod down the crown of honor
那吃饱了大餐的 those who ate enought the great dinners
被幸运欺骗 were befooled by good fortune

狂风大作 梦境沉浮 whole gale blows, dreamland is in ups and downs
硬化的寸心敢打赌 the sclerous heart is brave to bet

那个作诗的赔了本 that who made poems lost money in business
他带着火种上路 he started off with kindling
烧掉了生命之门的售票处 burnt out the ticket office of the life door

51, 曙光女神站在我的床头 Aurora stands before my bed

曙光女神站在我的床头 Aurora stands before my bed
她用轻柔的面纱拂动我的睫毛 she flicks my eyelashes by her gentle veil
我慵懒地张开眼睛 i open my eyes indolently
她用淡香的微笑亲吻我的额 she kisses my forehead by her light fragrant smile
我的心痒痒的 my heart is itchy

我开始全身兴奋 i begin the excitement of whole body
我索性起来拥抱她 i simply get up to hug her

阿波罗驾着太阳车来了 Apollo comes by driving sun
我热得要命 i am hot up to death
阿波罗说不是他的错 Apollo says this is not his fault
是我心里着了火 is my heart burning

我与阿波罗争论不休 i argue with Apollo
直到黄昏 until evenfall

冬天下了雪 winter snows
时序女神偷去了我的青春 Horae stole my youth
我躺在床上 i lie on bed
耐心地等待睡眠 wait for sleep patiently

50, 我的心事漂在水面上 my concerns floats on water

我的心事漂在水面上 my concerns floats on water
它没有形状 it has no shape
它以水波为载体 it takes waves for its carrier
象一阵风 轻盈地舞蹈歌唱 like a blast of wind, dances and sings airily

在结冰以前 before iced up
我的心事遇见了春天 my concerns met spring
因此 它有幸没有被冻住 therefor luckily it wasn't frozen

你的门缝溜出一股暖气 a puff of warm air slips away from your door slot
我认出那是你的呼吸 i know that is your breath

我的心事还在水上运行 my concerns still run on water
没有形状 象一阵风 no shape like a blast of wind

你的呼吸挂了霜 your breath frosted
封住了门缝 encapsulated the door slot
从此 我们断了来往 herefrom we broke the relations

49, 我找不到思想的方法 i cannot find the method of my thinking

我找不到思想的方法 i cannot find the method of my thinking
眼睛流出血来 eyes bleed
我没能成为大哲学家 i didn't be:come a great philosopher
不是因为我没有出生在古希腊 not because i wasn't born in ancient Greece

教会和国王都在做中介生意 churches and kings all do agency business
没人对真理感兴趣 no one is interesting on Truth
我还有一桩未赎的罪 i still have a sin that doesn't atone for
他们说 没什么了不起 they say: nothing serious

于是 我拐进第一条大街 then i turn into the first avenue
看见七月的落日 see the setting sun of July

我的前景飞向了天空 my foreground flies to sky
好象是在拍电影 as films
芦苇湖橘树都会腐败 reeds and oranges would be putrid
谁的棺材还是空的 whose coffin is still empty

圣徒接受魔鬼的审判 saints were interrogated by devil
这本是漫画家的转折点 this is the turning point of caricaturist
我的思想躲进了棺材 my thinking hides in the coffin
我的眼睛流出血来 my eyes bleed

48, 一只灼热的毒箭射进他的胸膛 a poisonous arrow shot into his chest

一只灼热的毒箭射进他的胸膛 a poisonous arrow shot into his chest
伤口是一把钥匙 the wound is a key
打开大门 open the door
让他进入梦乡 let him into dreamland

黑夜落下了一颗星星 a star fell off the night
滚进了他的鼻孔 rolled into his nostril
凉丝丝地发着光 gave out coolish light
像一只萤火虫 as a firefly

他打了一个喷嚏 he had a sneeze
那个星星掉在了地上 that star dropped on ground
埋进土里 buried into earth
死了 died

星星的光芒唤醒沉睡的人 the star light woke up the sleeping man
他看见一棵开花的幼苗 he saw a seedling with flowers
他认得 he knew
这是他复活的样式 this is his redivious form

47, 灵魂正在身体里睡觉 a soul is sleeping in body

灵魂正在身体里睡觉 a soul is sleeping in body
唐诘诃德的长矛刺穿了卑下的情操 Don Quixote's pike pierced vicious sentiment
我看见无牵无挂的飞鸟掠过 i saw worriless birds fleet
灯光和老人 the light and the old man's sight
半睡半醒 are sleepy
在一大串首尾相连的岁月当中缠绕 enwind in a string of years end to end

风琴响了 the organ sounds
痛苦变得越来越大 the pain becomes biger and biger
玻璃的裂痕扯着鬼脸 the glass cracks make a grimace
咽住了窃窃私语 choke whispers
朝阳尽着本分地向上 the morning sun rises in its devoir
一片汪洋的水载着生与爱的欢笑 a vast expanse of water holds the mirth of life and love

46, 在咖啡店 in the coffee shop

在咖啡店 in the coffee shop
我看见他肥大的笑容妙不可言 i saw his obese smile is intriguing

含羞草真情洋溢 the true feeling of mimosa is ebullient
在咖啡里放进灵动的气息 adds inspirational flavor into coffee
见过上帝的人站在合唱班里 the persons who saw God stand in chorus
吞吃着门德尔松的忧郁(可能不是这个作曲家) devouring Mendelssohn's melancholy

受尊敬的大师成了传教士 the well-beloved master became a preacher
灵魂絮絮不休 soul natters
慷慨地展示妖法的奥秘 bountifully displays the hex secrets

追根究底 on earth
当挪亚熟睡的时候 when Noah slept
是谁揭掉了他的外衣 who took off his robe

学究和泥水匠都一样 pedants and plasterers are same
三百年没有变 haven't changed for 300 years
大师没有说谎 the master didn't tell a lie
泥水匠没有欺骗 the plasterer didn't cheat
谁的心没有经历诧异 whose heart didn't live surprises
这一次经验妙不可言 this experience is too wonderful for words

45, 我用凉水洗手i wash my hands in cold water

我用凉水洗手 i wash my hands in cold water
神经像树叶般发抖 the nerve shakes like leaves of trees
我心里酝酿着萎靡的气氛 my heart is brewing a weary cloud
它像拉丁文化一样 it is like Latin culture
太衰老 too senile

贝多芬在消灭死 Beethoven is annihilating death
他的手触到生命的本质 his hands touched the nature of life
我知道 i know
惟有创造才是欢乐 only create is joy
蔑视随心所欲的死的影子 to despise the freewheeling shadow of death

悲怆洗礼了我的心 the sadness cleared out my heart
挖掉了诗人的病根 dug up the root cause of the poet's illness
可怜虫贪图迷人的享受 poor devils are greedy for enjoyment
贝多芬耳聋 Beethoven is deaf
听不见托尔斯泰的福音 cannot hear Tolstoy's gospel

我明明知道暴风雨快来了 i know clearly storm is coming soon
就躲进鸦片烟馆 so hide in opium den
孕妇丰富无比的生命力 a pregnant woman's abundant life-force
太粗犷 is rugged
霹雳把我打得摇晃 a thunderbolt shaked me tottered
一个诗人新的命运总算诞生 a poet's new destiny finally was born

44,不管河流的力量多么奇妙 despite how incredible river 's power is

不管河流的力量多么奇妙 despite how incredible river 's power is
火焰的愤怒吞噬了波涛 the flames' wrath licked up the billows

战神阿瑞斯站在了望台 Ares stands on the lookout
英雄的魅力由敌人创造出来 the heroes' fascination was created by enemies

胆小的鸽子流着眼泪 the timid dove tears
树叶悲愁又憔悴 the leaves of tree are sad and gaunt

野猪发了疯 the boar goes mad
把宣过誓的诺言踩进了地缝 trampled the sworn promise into the slots on the earth

铠甲上镶着红宝石 the armor inlays ruby
受伤的君主埋葬了情丝 the injured king burys his lingering affection

火焰吻干了河水 the flames dry the river by kisses
鸽子的眼泪像狂风中的落叶在飞 doves' tears fly as defoliations in violent wind
宇宙万能的创造者怎能分辨 how the all-powerful universe creator can distinguish
英雄和情人谁更容易忘记誓言 heroes and lovers , who is easier to forget oaths

聪明的恶魔比不过凡人的狡猾 a clever evil has nothing on the duplicity of normal people
野猪撕碎战神的铠甲 the boar rent Ares' armor
世界有的是奇迹 this world has plenty of miracles
河里流的不是水 the flowing in river that is not water
是神仙或凡人的泪?is god's or mortal's tears?

43, 黄昏在门洞里打转 the evenfall rotates in the porch

黄昏在门洞里打转 the evenfall rotates in the porch
寻找误入歧途的路 looks for the-went-astray-road
酒鬼跳河死了 the drunkard jumped into river,died
为了水里发光的怪物 in order to that curious thing in water

在百花怒放的季节 in the season all flowers are in bloom
如果你心里什么都有 if your heart has every thing
美妙的题材 wonderful themes
和目眩神迷的幸福 and dazed happiness

梦过去了 dreams past
不冷不热的东西很无聊 the hypothermal things are bored
只剩下些懒洋洋的笑 only left some lackadaisical smile

黄昏敲着脑门 the evenfall knocks the forehead
对着自己的思想说谎 speaks lies to its thoughts
我捞起那酒鬼 i dragged that drunkard out of water
借着太阳的光 relied on the sun's light
找到了月亮 finally found the moon

42, 有飓风般威力的人受了致命伤 a man who has power like hurricane is subjected to death-wound

有飓风般威力的人受了致命伤 a man who has power like hurricane is subjected to death-wound
只能摇摇晃晃地前进 he can but go forward staggeringly
闭着眼睛 反抗一切偶像 closes eyes, resists all idols

每个神仙的寺庙都写着专横 every god's temple writes peremptoriness
贝多芬的英勇悲壮的心哆嗦着 Beethoven's heroic and tragic heart shivers
在街头巷尾的啤酒店寻找失去的迷娘 looks for the lost Mignon in beerhouses on streets and lanes

池塘里的青蛙不知道静默的好处 the frogs in pond don't know the advantage of silence
专爱炫耀本领 especially like to show off their talents

甘愿受蒙蔽的 the be-hoodwinked-willingly
得了娇宠 obtained indulger
耳聋眼瞎的人 the deaf and blind
嘴上塞住话柄 mouths were corked by handles
爱自己甚于爱一切 love themselves more than love the all
太虔诚 too devotional

迷娘改头换面 Mignon changed her appearance
贝多芬受了致命伤 Beethoven is subjected to death-wound

41, 当谎言成为生存条件之一 when lies become one of subsistence conditions

当谎言成为生存条件之一 when lies become one of subsistence conditions
还有谁担当得起纯粹的真理 who can take on the pure truth
一事无成的浪子驼了背 the rakehell who accomplished nothing has begun to be humpbacked
用看漫画的眼光念着弥撒祭 he read Missa by his-look-caricatures-eyes

一只才下了蛋的母鸡枯竭了缄默 a hen that just lay an egg drys up her silence
露出全副牙齿微笑 smiles showing all teeth
赞美生命的欢乐 eulogizes life's joy

我的肉体是开满春花的树 my flesh is a tree blooming spring flowers
超载了爱情 overloads with love
雕像冷静地瞪了我一眼 the statuary gave me a cold stare
我心惊胆战 体验这快感 i shaked with fear, experienced this delight

乌云升起 电光闪耀 black clouds are rising, lightnings are flashing
荒野舒展自由的本能 the wilderness diastoles its unrestricted instinct
真理只有极少的一点 the truth is only a little bit

40, 我用七年陈酿赞颂最终的命运 i use the seven-years-vintage-wine to praise the final destiny

我用七年陈酿赞颂最终的命运 i use the seven-years-vintage-wine to praise the final destiny
大卫的儿子推倒第一道门 David's son pushed over the first gate
第二道门被第一道门撞开 the second gate was opened by the bump of the first gate
他来拯救在大地游荡的幽魂 he came to save the strolling ghosts on the earth

姆格尔的眼泪变成激流 Moger's tears became riptide
赫拉特上空不再冒烟 the above of Herat doesn't smoke anymore
世界太大不是世界的错 the world is too big that is not the world's fault
只怪拿笔的是个智力不足的诗人 only blame the pen-driver is an unintelligent poet

普通人不擅长凭空推理 layfolk are not good at deduction in air
神奇的冲量压缩在每一件事 mystical impulse compresses in every thing
理解生活就是生活的顶点 understanding life that is life's top
萨贝特说出众神的语言 Wills spoke out gods's words

39, 落了叶的树孤独地站在那儿 the defoliate tree stands there alone

落了叶的树孤独地站在那儿 the defoliate tree stands there alone
连死神也不来光顾 even Death does not visit him

卢克莱修用歌声来诉说哲学 Lucretius tells philosophy in song
触动了我的听觉 moved my hearing

无限的生命之泉已经打开 the eternal fountain of life has been opened
融化了红宝石和蓝宝石 melted rubies and sapphires
然后把它们忘了 and then forget them

萨贝特听从道路的指引 Wills listened to the road's guide
来到派依里亚仙境(奥林匹斯山) came to the Olympus
做了艺术女神的爱人 became the lover of the Muses

我无中生有地招来梦幻 i draw on dreams out of thin air
胆略不会驯服 the courage wouldn't be tame
总要进行新的征服 it will begin a new conquest
树没有死 the tree doesn't die

38, 魔鬼拉着我的胳膊 Satan tugged at my arms

魔鬼拉着我的胳膊 Satan tugged at my arms
说要给我雅各的斑点羊 he said he would give me sheep with dots
我弯下身子 搬开礁石 i stooped to move stones
企图挽救垂死的理想 to try to save the dying ideal

上帝用抽签决定命运 God decide the destinies by lot
寡妇擅长打算盘 the widow is good at calculating on an abacus
出了几身汗 she was in sweat several times

爱吹牛的哥们 the boastful nabs
让谁家的千金害了相思 makes whose daughter get a lovesickness
有人在墙角吃醋 someone is jealous in the corner of wall
说着阴阳怪气的话壮胆 speaks some sarcastic remarks to embolden himself
寒碜的世界生产不出一磅好肉 the shabby world cannot produce one pound of good meat
良心太狠 conscience is too cruel,
把正人君子打扮得认不出本来面目 make up a gentleman so that cannot recognize his original appearance

我不是老年的拐杖 i am not a walking staff for the elderly
也不是摩洛哥国王 neither the king of Morocco
吐火的流星点燃了爱挑剔的眼睛 the burning meteor ignited the pernickety eyes

我拉着魔鬼的胳膊 i tugged at Satan's arms
为了金羊毛 in order to golden fleece
住在萨贝特岛上 live in Wills Island

37, 伊朗的地形崎岖不平 the landform of Iran is rugged

伊朗的地形崎岖不平 the landform of Iran is rugged
就像萨贝特的命运 as Wills ' Fortune's wheel
他在里海捉住一条鱼 he caught a fish in Caspian Sea
放在了阿曼湾里 put it into Gulf of Oman

农夫说他是异教徒 a farmer said he is a heretic
所以 拒绝给他食物 and refused to give him food
萨贝特用脚测量海拔 Wills measured the altitude by his feet
1500英尺 命运的落差 1500 feet, the destiny's fall

伊朗的地形不能随风而行 Iranian landform cannot change with wind
萨贝特的命运 Wills' Fortune's wheel
被风吹进了那条鱼的嘴中 was blewn into the mouth of that fish

36, 飞机场的出租车 the taxi on the air field

飞机场的出租车 the taxi on the air field
装载了我动荡的心 loads my queasy heart
在贝鲁特海滨大道上 on the seashore road of Beirut
我的眼睛太咸 起了盐碱 my eyes are too briny, appears salt
所以 看不见人 so cannot see

我的眼光由白变灰 昨夜开始发黑 my sight changed white into gray
我想起那个中国的醉鬼 I think of the sot of China
他被末日审判 he was on the Judgment Day.
因为他做出口生意 because he did export business

机场的出租车拐进了黑夜5街 the taxi on the air field turned to the street 5 of night.
我紧盯着后视镜 I stared at the rearview mirror
看见了那个消失的世界 saw the disappearing world

汽车司机浑身写满了广告 the driver is written with advertisements all over the body
关掉灯 我也认得来时的路 turn off lamp,I knew the road when came
马达的声音做了记号the sound of motor was marked
我的动荡的心不再狂跳 my queasy heart don’t palpitate furiously

35, 动感女士 a kinetic lady

动感女士站在船头 a kinetic lady stands on the fore of ship
一尊雕像也比不过她的宁静 a statuary is less quiet than her

然而 她的眼睛在刮风 however, her eyes are windy
风暴席卷了每个人的眼睛 the storm swept everyone’s eyes
大船在颤动 the ship is quivery
东方的地平线 随着太阳一起上升 the east horizon rises with the sun

船上站着持枪的战士 there is a soldier with gun on the ship
他做出决定:he decides
加入这场运动 to join in this movement

动感女士俘虏了诺亚船长 the kinetic lady captured the skipper Noah
于是 风平浪静 and then the sea was calm

34, 我和你肩并肩地坐着 I sit beside you shoulder to shoulder

我和你肩并肩地坐着 I sit beside you shoulder to shoulder
你的笔在我的白纸上画了一个弯 your pencil draws a curve on my blank paper
我以为那是先遣部队的消息 I think that is the massage of advance army
我感觉到你的秘密 I feel your secret
是我难以解决的技术问题 is the technology question I cant solve

小路上铺满了尸体和人的足迹 the path bespreaded with corpses and hominine footprints
我送给你一个笑 I gave you a smile
你没有接住 you didn’t catch it
它落在了地上 it dropped on the ground
摔的粉碎 and was smashed into pieces

原来你的眼泪是一种粘和剂 your tears is a kind of glue
你拾起我的笑 you picked up my smile
从此它在你的脸上 therefore it was on your face
记录着碎裂的纹理 to record the veins of cracks

33, 数字数着我的财富 the number counts my fortune

数字数着我的财富 the number counts my fortune
我很满意它的慷慨 i am satisfied to its generosity
于是 so
我情愿与我的情人分享我的爱情 i would like to share my love with my lover

我喜欢计算加法和乘法 i like to calculate addition and multiplication
在小船的阴影下面 in the shadow of sampan
鱼用乘法繁殖 fish propagates in multiplication

我的情人跳了一曲八只天鹅的舞 my lover dances the dance of the eight swans
我用加法寻找她 i look for her in addition
我用乘法爱上她 i love her in multiplication

32, 一部悲剧变成了神话 a tragedy became a mythology

一部悲剧变成了神话 a tragedy became a mythology
在薄雾里升华 sublimed in haze
钟声把这个故事告诉了诗人 the jow told the poet this story
天上的星星听到了他的叹息 stars on the sky heard his sigh
一颗星星融化在空气里 a star dissolved in air
那是这出悲剧惹出的泪 this is the tears that tragedy stirred
所有的星星聚集在一起 all stars gathered round
表示一些暗淡的安慰 express some dim comfort

她的指尖触摸过的地方 in the place touched by her fingertips
纹理因激动而混乱 the veins began disorder because of excitement
神话把生活拾缀在一起 the mythology collected lives together
两个身体消融了 the two bodies disappeared
进入星星的光 into the light of stars
啊 诗人 O, poet
你的工作就是制造悲剧、神话和奇迹 your job is to make tragedy,mythology and miracles

31, 在一个小站 in a small station

在一个小站 in a small station
我遇见了普罗米修斯 i run into Prometheus
因为他燃烧着 he is burning
所以我认得他 so i recognize him

我索性让他把我也点燃了 i simply let him enkindle me
然后 乘上火车 and then i take a train
奔向终点站 go to the terminus

30, 太阳看到了你我的不同 the sun saw the dissimilarities between you and me

今天下雨 today it rains
你擎举一把伞 you raise an umbrella
在天空下炫耀 show off under sky
有谁会在意呢 who takes notice of that?

我有一件红色衬衫 i have a red shirt
是太阳送给我的 it is the sun that gave me

我把所有的伞翻转过来 丢给尼普顿 i turn over all umbrella and throw to Poseidon
太阳因此宠爱我 and therefore the sun dotes on me

寒冷是太阳给我的假期 the cold is the sun's vacation for me
为了我在地球上能够享受更丰富的乐趣 in order that i can enjoy more
pleasure on the earth

地球,欢乐的星球 the earth ,a joyful planet
即使再造一个宇宙 even creates another universe
你也愿意和你结婚 i still would like to marry you
我不要游泳池里的自由 i don't need the freedom of natatorium
只想在花园里翻土 only want to dig in garden

太阳看到了你我的不同 the sun saw the dissimilarities between you and me
它似乎不介意我们的差异 it seems to be careless about our differences

29 , 猫与碗 cat and mouse

猫死了 连同它的碗 the cat died with his bowl
我埋葬了它们 i buried them

把窗户挖一个孔 dig a hole on window
空气发出嘶嘶的叫声 air is fizzy

我看见我的猫的皮穿在另一只猫身上 i see my cat's skin is put on another cat
它的脚趾间长着白色羽毛 between his toes have white feather
那是它在天堂的记号 that is sign of heaven

碗裂开了一条缝 the bowl has a crack
象个弯曲的鼻子 as a crooked nose

我们沉默地站在桧树下 i stand under the juniper
倾听一位诗人讲诉他的悲痛 listen to a poet's talking about his griefs
他的悲痛咆哮了整个夜晚 his griefs roar whole night
掀翻了我的床 turn over my bed

知更鸟因为对猫的思念 the robin because of missing the cat
在灌木丛里大声地指责诗人 in the bosk censures loudly the poet

28 , 他们带来一首诗 they brought a poem

他们带来一首诗 they brought a poem
放在灯光下 put it under the light of lamp
它变成了彩色幻灯片 it became a colorful slide
于是,它的读者变成了观众 so its readers became spectators

一只老鼠掉进诗中 a mouse dropped inside the poem
在里面探寻出路 he sought the way out
我走进诗歌居住的屋子 i went into the room that the poem lived
摸索着墙壁 groped the wall
寻找灯的开关 searched for the switch of lamp

如果诗歌的含义是海洋 if the poetry meanings is ocean
我想在它的表面滑水 i want to glide on its surface
诗人的名字写在岸上 the poet's name was written on the shore
拍打着波浪 flapped by waves

但是他们想要做的 but what they want to do
是用绳子把诗歌绑到椅子上 is to rope poetry on the chair
进行拷问 to torture it
让它招供真正的思想 force it to make a confession of real thought
结果,它说 它是一张幻灯片 as a result,it says it is a sheet of slide
就象他们的眼睛已经看到的那样 just as what their eyes already saw

27, 你的眼光发生了倾斜 your sight occures slantwise

你的眼光发生了倾斜 your sight occures slantwise
我的心里下起了小雪 my heart begins to snow
积年累月 for months and years
形成了楚河汉界 engenders the boundary

春江花月夜 river, flowers and moonlight are so harmonious
美妙的时节已经成另一个世界 the dulcet season has been another world
只留下些残枝败叶 only left some withered branches and leaves
尽染离人泪中血 in the tears of parting people

芭蕉不展丁香结 clove mopes
蜡烛有心还惜别 candle weeps
你的眼光发生了倾斜 your sight occures slantwise
从此弃信背约 千山鸟飞绝 herefrom abandons the faith

在冬天下午的田野 in the field of the winter afternoon
太阳的脚步那般敏捷 the sun has so light foot
就象从教堂传出的没有重量的音乐 as the music from church is no weight
神圣的伤口结成了疤 失去了痛的感觉 holy wound scarred , pain disappeared

你的眼光发生了倾斜 your sight occures slantwise
我的头脑出现了水解 my brain hydrolyzes
风景在阴影里唱歌 scenery sings in shadow
生死冤孽! life and death are impartible opponents

26 , 我在世间慢慢地走 i walk slowly in this world,

我在世间慢慢地走,从不知道匆忙 i walk slowly in this world, never know haste
我已经把他放到一旁 i already put him aside
连同他的礼貌端庄。along with his courtesies
我有劳动和安逸 i have work and leisure
这消费了我的全部时光 this consumed my all time

当我毕业离开学校 when i graduated from school
带着一个孩子应该有的理想 with a youth 's behooved ideality
开始努力奋斗,在深谷中央 begin to make arduous efforts in deep valley
在拳击场边缘的地方 in the brink of prize ring

我凝视着原野里的高粱 i stare at the broomcorn in the field
它们顶起了太阳 they cap suns

露水颤抖是因为感到寒冷 dew trembles that is because of feeling cold
我薄纱的睡衣披在肩上 my chiffon nightgown wraps around my shoulders

我停在一栋房子前 i stoped in front of a house
地面的水在往上涨 the water on earth rose up
淹没了我眼睛里的屋顶 inundated the roof before my eyes
我看不见鸽子飞翔的翅膀 i cannot see the flying wings of doves
从那时起,几个世纪竟是如此短暂 from then on, the centuries are so brief
就象我情人的爱情 just as my lover's love

我在猜想 i suspect
带我来此漫步的马车 the carriage that takes me to stroll here
这匹马的头 this horse's head
一定是朝着来世的方向 must be toward the direction of the great beyond

25, 梦游者越想越好笑 the more the somnambular thinks ,the more funny he feels

梦游者越想越好笑 the more the somnambular thinks ,the more funny he feels

他漂流在沉睡的孤岛 he drifted to a sleeping isolated island
他看见牧人骑在海豚背上 he saw a shepherd riding on the back of a dolphin
露水变成激流 dews becomes into riptide
星星疯狂地逃出轨道 stars insanely run away from their orbits

梦游者越想越好笑 the more the somnambular thinks ,the more funny he feels

这时 他听见有人破口大骂 here, he heard someone's shout abuse
他知道 那绝不是无端的梦话 he knew that was not unfounded somniloquies
有谁能瞒得过我 who can deceive me
印度平原雌马的肚子底下 under the Indian-plain-mare's belly
藏着心慌的嘴唇 hides urgent lips
它能把腐烂的血汗 they can knead rotten blood and sweat
捏造成一朵爆怒的花 into a flourishing flower

24, 一具骷髅长着蛇一样的金丝卷发 the skeleton's hair is golden waves like snakes

一具骷髅长着蛇一样的金丝卷发 the skeleton's hair is golden waves like snakes
她忧郁地坐在墓室里 she mopishly sits in the grave
剪裁着一块石头 cuts a stone

在猜疑的码头 in the suspicion dock
她背负着宗教的罪 she was under religionary sins
与道貌岸然的法律搏斗 fought agaist the sanctimonious laws

一块烧红的铁烫瞎她的眼睛 a red iron burnt her eyes
那一刻 她清楚地看见宇宙的思想 at that moment, she saw clearly the universe's plan
于是 她把自己的气息留在了外面 so she left her own breath outside

现在 她已经有了终生伴侣 now she has a lifetime partner
她和苏格拉底住在一起 she lives together with Socrates

23, 电影结束了 the movie was over

电影结束了 the movie was over
医院爆炸了 the hospital exploded
我的心坐在直升飞机的驾驶舱 my heart rode in the cab of helicopter
我的身体像植物一样 my body was same as a plant
丢在电影院最后一排的座位上 left in the seat of the rear-most row

22, 考古学家去了埃及 the archaeologist went to Egypt

考古学家去了埃及 the archaeologist went to Egypt
他在帝王谷遇见了图坦卡蒙 he ran into Tutankhamun in the Valley of the Kings
因为喜欢他的金面具 he liked his gold mask
从此迷失了自己 so he lost himself

木乃伊的亚麻布掩不住希世俊美的光辉 the linen covering mummy cannot conceals the brilliance of rare beauty
“我宁愿整个地球的文明,为了你!”" i would like lose the civilization of the whole earth , for you "
考古学家窃窃私语 the archaeologist spoke in a whisper

考古学家住在埃及 the archaeologist lives in Egypt
与图坦卡蒙同居 together with Tut
钻石的屋子太坚硬 the diamond room is too hard
有人藏起了图坦卡蒙的睡衣 someone hides Tut's nightgown
和考古学家柔软的证据 and the archaeologist's soft evidence

21, 星期四早上犯的错误 the mistake on Thursday morning

星期四早上犯的错误 the mistake on Thursday morning
还静静地在那儿 is still there quietly
小心地错下去 and carefully go on wrong
这是他的心意 this is his intention

收音机里的声音冻住了 the sound from radio is frozen
在冰箱里储存28小时后 after stored in the refrigeratory for 28 hours
时间降到了0度以下 time cool down to the below 0°C
他的诗也挂了霜花 his poetry is also covered hoarfrost

香袋的气味没有不尊敬谁 the fragrance of sachet bag didn’t despise anyone
别说对不起 don’t say sorry
没人能打断它的放肆 no one can interrupt its discourtesy
它不需要电池i t don’t need battery

星期四 Thursday
星期四早上的事 the thing on Thursday morning ……

20, 床边的电话响起来 the telephone beside the bed rings

床边的电话响起来 the telephone beside the bed rings
床上没有人 no one on the bed
因为没有床存在 because no bed there

这个空间如果没有空气 this space, if no air
就是真空 is just vacuum
于是 电话运行排序程序 so the telephone run the queue process

没有生命存在 no life exists
这时空是死了 this space and time are dead
昨晚钟停了 饿死了那只蚊子 last night the clock stopped, the mosquito starved to death

19, 他的最后一句话 his last word

他的最后一句话 his last word
代表了地球文明的美妙 represented the marvellousness of the civilization of earth
我只顾看着他的笑 I am absorbed in his smile
无力发动一场头脑风暴 no ability to start a brain storm

我的老师 my teacher
是不是因为我前世的罪太深 whether or not I have too much guilt in my preexistence
神的手无法将我牵引 the God’s hand cannot draw me
我祈祷 I pray
你能爱我像神爱索罗门 you love me same as love Solomon
我愿用智慧为你建起一座圣殿 I would like to build a temple with wisdom

你留下了最后一句话 you left the last word
我宁愿宇宙从此消失 I would rather the universe herefrom disappears
只要我能拥有一枝金枝 if only I can have a golden branch
用先知的声音唱出这样一首诗 sing such a poem by the voice of prophet

18, 和尚与驴 Monk and Donky

和尚住在山上,Monk lives in the mountain
驴住在乡里,Donkey lives in the village
和尚挺清闲,仗着神仙的名义,Monk is at leisure, depends on god's name
驴挺劳累,信仰勤劳致富的经济原理。Donkey is tired, believe in the economic theory of becoming rich through hard work
和尚与驴,Monk and Donky
他们一起生活在大千世界五彩缤纷的广阔天地。 they together live in this multicoloured vast world

和尚收到侍奉 不少的人民币,Monk received offerings, a respectable RMB
还有花花绿绿的外汇 转手做交易。and has diversified foreign currencies for exchange
驴天天用劳动的汗水来沐浴身体,every day Donkey has a bath in laboring sweat
年终收回的, 还不及和尚的利息。the harvest in the end of year, is less than Monk's interests

可怜的驴发起了脾气:poor Donkey lost his temper
谁不想无本万利,who does not want to make big profits with nothing
谁不想清闲安逸,who does not want to enjoy easy and comfortable
我要如驴添翼插翅飞,i want to fly same as put wings on donkey
再不能忍受这苦役。cannot bear this donkeywork any more

于是,驴挖掘了他的智力,so Donkey dug up his intelligence
鼓涨了他的胆气,emboldened his courage
他拔掉了全身的毛,he pulled off the all hairs of whole body
展示出光滑的皮,displayed his smooth skin
他住到了山上,he moved to the mountian
哇-------塞!wow ----oh!
他披上袈裟,真的与那和尚不差毫厘。he put on cassock , there is no difference by an iota
with Monk

很快的,very soon
驴变的很富裕。Donkey became a rich

这就是驴的生平事迹。this is Donkey's biography
诗人郝久新说:poet Wills says
和尚与驴 这两样东西 Monk and Donkey , these two things
都没啥希奇,all are not rare
到是他们彼此的关系 but the relation between them
重要性成了问题,its importance is a question
可能影响全局。probably affects the overal situation

17, 活佛不吃糖 the living buddha does not eat candies

协革尔寺的和尚 the monks in Shegar Monastery
很友好很善良,friendly and kindly
每一张脸的笑容都象阳光 smile on every face is like sunshine
他们不许唱歌 不许跳舞,they are forbidden to sing and dance
更不许追求姑娘 more forbidden to court girls
莫非经书里面真的有金屋藏?is it real that books hide gold
才会叫这些帅小伙子 断绝了人间欲望 that makes these handsome boys cut off the desire for this world

有一天释迦牟尼微服来私访,one day,Sakyamuni comes incognito
他送给寺里的和尚每人一块糖,he gives one monk one candy
当甜蜜汁液从嘴 流到胃囊,when sweet juice flows from mouth into stomach
谁的心儿都翻起了波浪,whose heart stirs up waves
他们在想:everyone is thinking
噢,糖,Oh, candy
还比青稞酒甜,sweeter than barley wine
比糌粑还香,more fragrant than Tsamba
真叫人舒服得嗓子发痒想歌唱,make me so comfortable as that throat tickles and want to sing
两腿着慌要跳锅庄,two legs become flustered and want to step Bonfire Dance
想去拥抱漂亮姑娘,want to hold a beautiful girl
跟她翻河倒江淹没在大海洋 together with her turn over river and sink into ocean

释迦牟尼来到活佛下榻的地方,Sakyamuni goes to the room of the living buddha
他把所有的糖全都奉上,he presents all candies
表达心中的信仰。to express the respect and belief in his heart
活佛画了一张饼送给释迦牟尼,the living buddha draws a cake to Sakyamuni
解他旅途风霜中碌碌饥肠。allay his hunger in hardships of journey

活佛不吃糖,the living buddha does not eat candies
他说,你还是给钱吧,he says, the better you give money
北京那边说人民币不贬值,Beijing said RMB does not depreciate
美元可能会膨胀。dollar will possibly inflate

16, 我不知道你是谁 i don't know who you are

我不知道你是谁 i don't know who you are
这是一道太难的题 this is very difficult question
我们都是从上帝的学校毕业 we all graduated from God's school
学会笑和栽种运气 learn laugh and plant luck

我和你一样 在广告里碰壁 i and you are same,be rejected in advertisements
青蛙歌唱不是为了预示雨水 the frog sings that is not to forecast rain
它赞赏沼泽 在整个6月自由呼吸 he praises marsh, breathes freely in whole June

为什么你没有名字 没有形状 why you have no name ,no shape
来来去去 come and go
叫我怎样把你描绘 how i can describe you
我索性丢掉了笔 i put off my pen
放弃思想的努力 give up the attempts of my thinking
我坐上马车 带上行李 i take luggages, ride on a carriage
去和你住在一起 i go to live together with you
即使我不知道你是谁 even i don't know who you are

15, 我在幻想中看见一个葬礼 i see a funeral in illusion

我在幻想中看见一个葬礼 i see a funeral in illusion
悲伤的悼亡者排成了长队 the mourning people stand in a queue
他们拥挤、践踏,践踏、拥挤 they push and squeeze, squeeze and push
似乎要把彼此打碎送进墓地 as though want to break up each other into graveyard

他们终于安静地坐下来 eventually they sit quietly
开始哭泣,因为对死者的亲密而彼此亲密 begin to cry, be intimate to each other because of be intimate to the dead
鼓在敲,还有音乐和歌曲 drum,music and songs all perform
我的思想麻木到了脚后跟的皮 my thought is numb through to the skin of heel

接着,他们把盒子装满纸币 and then , they fill joss paper full of the boxes
是谁跨国我的灵魂 who crossed my soul
这个人的身影我很熟悉 this figure is familiar for me
我的邻居 my neighbor
要我再一次为他擦皮鞋 wants me do shoeshine for him again
妄想对一个灵魂征税 wants to tax a soul

天堂里不是太拥挤,而是太没趣 heaven is not too crowded, but too bored
如果没有地狱 if no hell
如果生命不会变成残骸被丢弃 if life does not become debris
我就在这里 i am here
即使贝多芬没有耳朵 even Beethoven had no ears
也能听见陌生的笑声和沉睡的心碎 also can hear the strange laugh and deep heartbreak

一块木板结束了一次聚会 a board finished a party
我下落,下落,掉了进去,竟然这样容易 i drop down ,down inside, so easy
一个新世界,值得我投入一副皮囊 a new world, deserve my corporeity
这是一次冒险 好夺一个天机 this is a adventure, in order to catch the greatest chance

14, 在幻想之前 before illusion

在幻想之前 before illusion
我听见飞翔的声音 i hear the sound of flying
屋子里一片沉静 the room is in complete quiet
仿佛风暴就要来临 as if storm is just coming

当国王把证据摆上桌面 when the king puts his witnesses on the table
我的眼睛早已经风干 my eyes have been air-dry
所有的呼吸凝聚成一次博弈 all breath condense into a gambling
为了兑现最后的审判 in order to fulfil the end judgement

我庄严签下我的名字 i royally sign my name
从此放弃我的爱人 therefrom i give up my lover
他曾是我生命的一部分 he was ever a part of my life
然后,我的身体我的心一起飞行 and then, my body and heart fly together
从此生命完璧归还 my life comes back to its owner
给属于她的神 the God it belongs to

我听见幻想的声音 i hear the sound of illusion
在太阳的两条光线之间 between the two rays of sunlight
我的眼睛成了关闭的窗户 my eyes become into closed windows
什么也看不见 cannot see anything

13, 我不能和你住在一起 i cannot live together with you

我不能和你住在一起 i cannot live together with you
我的生活 my life
你就在那儿 you are just there
在我屋子的空气里 in the air of my room

我有我屋子的钥匙 i have the key of my room
我想打碎你,就象打碎一件没用的瓷器 i want to crush you ,same as crush a trashy china
我的生活 my life
是我意志的叛逆 is the treachery of my will

我想把你丢弃 i want to throw you away
象主妇丢弃一个破碎的杯子 那么容易 same as a housekeeper throw away a cracked cup
别住在我的屋子里,我的生活 don't live in my room, my life
或者,你能够满足一个诗人的希冀。or you satisfy a poet's wish

我能与你一起死 i can die with you
我一直在等待这件事 i am waiting this happens
在别人的凝视下 under others'stare
你从我睡眠的眼睛里消失 you escaped from my sleeping eyes

没有你的时候,我看见了自己 when without you, i see myself
你已经结成冰,但不是我的记忆 you already iced over, but not my memory
我不需要封冻你的权利 i don't need to freeze your right
那如同死亡的咒语 that is a incantation like death

我不能举起你 i cannot lift you up
因为你的脸 because your face
已经没有了耶稣的气息 has no Jesus's wind

闪光的平原藏着我所有的秘密 the bright plain hide my all secrets
我的眼睛害了思乡病 my eyes caught homesickness
除非我能够闻到你的呼吸 except i can smell your breath

有人在说话 some people are talking
他们在天堂里为神工作 they work in heaven for God
我也一样把这当作生命的意义 i also think this as the meaning of life
可信念不时在摇荡着怀疑 but belief often tosses about suspicion

我宁愿不再有眼睛 i would rather have no eyes
为了你穿透宇宙的视力 in order to your sight penetrating through universe
也许卓越里面原本藏着肮脏的交易 perhaps excellence hides dirty trades
就象天堂 原本相同于地狱 just as heaven and hell are actually the same

如果我的名字响彻天堂 if my name sounds in heaven
那并非有意冒犯你的规矩 that is not to offend intentionally your proprieties
如果你的荣华显示威严 if your flourish shows stateliness
而我遭受奴役 while i am enslaved
这正是切碎我身体的地狱 this is just the hell cuting up my body

所以,我们必须分离 so we have to separate
你住在那里,我住在这里 you live there, i live here
有一道门微开着 there is a door being ajar
是的 我们不能住在一起 yes, we cannot live together

12, 名声是浮躁的食物 reputation is fickle food

名声是浮躁的食物 reputation is fickle food
摆在移动的盘子上面 on a moving dish
我是这桌子的主人 i am the owner of this table
我用你的所爱作为招待你的盛宴 i use your favor as feast to treat you

哎哟,谁的喊声缄口不言,whoops! whose yell is silent
说反话的乌鸦擅长装蒜 the corbie speaking razzmatazz is good at playing opossum
它飞到农民的玉米地 he fly to famers'corn fields
努力预示未来的出现 try hard to foretell the future appearance
快闭上眼,shut your eyes
一切都可以看见。you can see everything

11, 我在走向死亡 i am going to death ,

我在走向死亡,离他越来越近 i am going to death , nearer and nearer to im
他对我微笑,给我温暖和信心。he smiles at me, gives me warmth and belief
我从没怀疑过你,我的死亡之神。i never doubt you ,my Azrael

载着我灵魂的,是一辆马车,that carrying my soul is a carriage
我的身体越衰老,拉车的马儿越强劲。my body is more and more decrepit , the horses are stronger and stronger
我的马车越跑越快,我的身体离他越来越近 my carriage is faster and faster , my body is closer and closer to him
我的信心越来越足,my belief is more and more sufficient
相信他,就象相信将我生出的母亲 trust him, same as trust the fact mother gave birth to me
这是一个不朽的概念。this is a imperishable conception
我和你 i and you
所有人。everyone

10, 那是你的极乐世界 that is your Elysium

那是你的极乐世界 that is your Elysium
美丽的眼睛 没有哭泣的告别 beautiful eyes have not weeping farewell
玫瑰花已经凋谢 roses faded
一个奴隶 被践踏 被轻蔑 you are not a slave anymore , under hoof, in contempt
斗争是过时了的东西 连空气也遭受过洗劫 struggle is outdated, even air is ransacked

展开空空的两手 open your empty two hands
我让卡戎做你的向导 引领你去赴约 i let Charon be your guide , lead you to the appointment
我遥远地望着你 看着你心怀怯怯 i look you in distance , see you holding nervousness in your heart

幸福而安静的地方 a happy and quiet place
黑暗的森林里 in the tenebrous forest
旧日的情人真情已灭 former lovers have extinguished feelings
老朋友忙于劳作 the old buck is busy on work
不曾有些闲暇 向你投来惊扰的一撇 has no leisure time to glance at you

9, 关着的门 the closed door

关着的门 the closed door
在反馈着一只手的敲击 is feeding back a hand's knock
这是一支令人厌倦的歌曲 this is a weariful song
寂静中回荡着宿命诡秘 in silence reverberate a fateful surreptitiousness
微笑的目光从门缝向里挤 smile sight squeezes inside through the door slot
仿佛里面的囚犯要冲破这道缝隙 as if prisoners are crushing this gap

屋子上方的天空在刮着温柔的风 there is breeze in the sky above roof
春天怀孕了 就要生育spring is pregnant, just about to birth
她将产下一万种花卉 she will breed ten thousand kinds of flower

我的屋子不是关门的地狱 my room is not a hell with closed door
春天掀开了屋顶 spring opens the roof
推倒了四面的墙壁 pushes down the around walls
她送给我一朵花 she gives me a flower
它的芳香我似乎很熟悉 its fragrancy is familiar to me
每一片花瓣我都曾见过 i saw every pedal
只是它的名字 我一时无法想起 only its name, i temporarily cannot bethink of

在冬天来临之前 before winter comes
我终于明白 i finally understand
原来这朵花 就是我 this flower is me
是春天帮我找回了我自己 spring help me to get back myself

8, 自由女神 goddess of freedom

在这座碉堡一样的城市里 in this city being like a blockhouse
她被锁在一个庞大的保险柜 she is locked in a big coffer
她不是黄金或者钻石 she is not gold or diamond
也不能兑换美元或者人民币 neither change into dollar nor pound

她是纯洁无瑕的女神 she is a chaste goddess
散发自由思想在空中飞 free thoughts fly in the air
她的身躯能够燃烧 her body can be burned
成为擎天火炬 在追求自由的人群中传递 becomes into a torch toward sky ,passes among people chasing freedom

自由女神失去了自由 free goddess lost freedom
她的圣洁被愚昧粗暴地摧毁 her sanctity was pulled down crustily by fatuity
女神质问她在天上的父 goddess queries her Father in heaven
为什么让我在这人间地狱受罪?why let me suffer in this hell on earth

这里没有是与非 错与对 here isn't right or wrong
捆绑了双臂 堵上了嘴 bind two arms and plug up mouth
自由女神怎发出自由的信息 how goddess can give out free massages
噢,上帝,O,God,
诗人停止了呼吸!poet stopped his breath !

7, 我用颤抖的双手放出一只老鹰 i released an old eagle by my trembling hands

我用颤抖的双手放出一只老鹰 i released an old eagle by my trembling hands
因为它的幻想 叫一颗僵化的心几乎感动 because his illusion almost moved a rigescent heart
它幻想飞翔 he imagines fly
从住进这个笼子的那一天起 from the day he entered into this cage
它不曾放弃 不曾泯灭飞翔的梦 he never give up ,never die out his flying dream

我和它住在一起已经很久 it is long time i and he have been living together
那时 我们都还年轻 at that time we are all young
它的翅膀象钢铁般坚硬 his wings are strong like iron
它和我一样 he is same as me
每天 头脑里放映着未来世界的电影 every day his mind plays a movie about the future world

我老了 它老了 he is old, i am old
我透过我浑浊的眼睛 through my cloudy eyes
看见它的眼睛 i see his eyes
依然反射出亘古的幻想之光 still reflect the light of archaic illusion

于是 我用颤抖的双手放出一只老鹰 so my trembling hands released an old eagle

6,别舍不得在琴上换上金弦don't hate to use the gold strings on your harp

别舍不得在琴上换上金弦 don't hate to use the gold strings on your harp
歌唱生命的虚浮 要用最美的声音 singing the life coxcombry needs the most beautiful sound

时间是胜利者 time is the winner
没有一快石头能绊住它的脚 no any stone can stumble its feet

瞎眼的夜抢不走我的路 blind night can not rob my road
我看中了她 i love her
从此阳光下再没有新事物 thence there is no new things under the sun

歌手饮下了大酒樽 singer drank the goblet
萨兹琴嘲笑所有笨蛋 sax derides all fools
现实与幻想一起变成了趣闻 realism and illusion together became into interesting episode

5,太阳不愿沉没 the sun would not like to fall

太阳不愿沉没 the sun would not like to fall
像个贵族似的驻足在天空 as a noble stays on the sky

我寻访不到约翰王的下落 i didn't find the whereabouts of the king John
就把主权放在墙头 so i put the sovereignty on the wall

有人开始赌博游戏 someone begins to play gambling
每一方都相信自己 every party believes themselves
是在执行上天的旨意 executing Heaven's will

我的心像吊桶一样 跳进了井里 my heart is same as a barrel jump into a well
水很凉 water is very cold
仿佛你的置之一笑 just as your light smile
胜过毒药 over poison

你在大礼拜堂倾泻的友谊 the friendship you pour out in the big church
是病中的幻觉 is a ill hallucination
石膏像皱起眉头 the plaster model frowns
我翻了身 宣读了遗嘱 i turn over and read my testament

4, 他没有罪 却吞下了一碗毒酒 he has no sins but he swallows down a bowl of poison alcohol

他没有罪 却吞下了一碗毒酒 he has no sins but he swallows down a bowl of poison alcohol
那些判他刑的 those who condemns him
不配穿体面的衣服 don't deserve honourable clothes

野牛长的像黑碳 urus is like coal
那个以上帝名义借钱的 those who borrows money in God's name
从来就没还 never give back

历史书向后人问候早安 history books say hello to later generations
墓志铭不讲理 epitaph is brutal
风流才子扮演一头驴 a genius acts as a donkey

上帝生了气 God is angry
厌烦证明灵魂问题 tired to prove the question about soul

是非曲直依仗骂人的嘴 the rights and wrongs depend on the railer's mouth
有人站在一旁 someone stands beside
顺着贼的诡计说假话 follow the thief's trick to speak lies

冷箭击伤了我妹妹的骏马 the arrow shot from hiding hits my sister's courser
世界上有的是毒酒 there are plenty of poisonous alcohol in this world
擅饮的英雄已经离去 the hero who is good at drinking has gone
只剩下我妹妹的眼睛 only left my sister's eyes

3, 萨贝特讲的经典故事 the classical story Wills tells

萨贝特讲的经典故事 the classical story Wills tells
扰乱海伦娜的睡眠 disturbs Helena's sleep
她千求万告那朵云彩 she begs that piece of cloud
不要听信杜鹃 don't believe the cuckoo

飞蛾和蜘蛛在墙缝里交谈 scalewing and spider talk in the slot of wall
他们想把乌鸦换成白鸽 they want to use black crow instead of white dove
美人儿 cutie
眼睛被眼泪洗干 her eyes are dried by tears

猫头鹰拔出了剑 owl pulls out his sword
谁敢把一匹顶好的马换成一头蠢驴 who dares to change the best horse into a fool donkey
他们看不见我 就彼此厌恨 they don't see me , so hate each other
忘记体面 forget grace

鸳鸯 麻雀 和百灵鸟 parrot, sparrow and lark
都患了头痛症 all get a headach
夜莺唱歌 the bulbul sings
杜鹃又在骂人 the cuckoo begin name-calling

2,我测量我遭遇的每一次伤痛 i measure every pain i experienced

用我单眼皮的眼睛 whth my eyes of single-edged eyelid
我测量我遭遇的每一次伤痛 i measure every pain i experienced
就象测量一个圣人的笑容 as to measure a saint's smile
它有多重 how much its weight is

我想知道它要纠缠我多长时间 i wonder how long time it will entangle me
那个圣人从来没有告诉我期限that saint never tells me the termination
我感到如此苍老厌倦 i fell so old and tired
一个痛苦能够摧毁十个圣人的教训 one pain can destroy ten saints' teachings

如果我伤害了生命的意义 if i hurt life 's meaning
如果他们活着 我就必须失去你 if they are alive , i have to lose you
是否他们和我一样 拥有一个机会 whether they have a change as i do
可以选择追随你的足迹 to choose to follow your footmarks

我立下恒久的誓言 i swear unvarying oath
它的热量比圣人的手更温暖 its heat is warmer than saint' hands
太阳只不过是模仿我的光线 the sun is only a copy of my light beam
没人怕你说这故事不曾听见 no one worries you would say this story is not ever heard

如果岁月已经堆成堆 if years and months have been piles
几千次几万次 不管你伤害了谁 thounsands and myriads times , despite whom you hurt
如果你能够感受痛悔 if you can fell regret
请给他们一些安慰 give them some comfort

我的痛苦是一盘寂静的菜 my pain is a silent dish
用圣人的白衣做个遮盖 cover with saint's white clothes
为了我的单眼皮眼睛的青睐 in order to the favour of my eyes of single-edged eyelid
给点启迪 寻找绝对的爱 speak a little bit of edification to look for absolute love

有人告诉我许多事伤了他的心 someone tells me many things hurt his heart
每一件都有合理的原因 every one has its enough reasons
其中一件我最清楚 那是祸根 i know clearly one of them , that is curse
他的眼睛里有一个钉子 钉得很深 his eyes have a nail , very deep

我不是那个圣人 所以我感到寒冷 i am not that saint, so i fell cold
他们把这叫做一盏绝望的灯 they call this a despairing lamp
如果我天生不是一盏省油的灯 if i am not constitutionally a oil-saving lamp
别让我住在空气中 don't let me live in air

虽然我总是不明白你的笑 although i don't understand your smile
我也只好测一测它的奥妙 i have to measure its secret
深即浅 浅即深 这并非螺旋的圈套 deep is low, low is deep, this is not a whorl trap
你是那位诗人小号 i am that poet Wills

诗歌成为时尚 这有个秘密 poetry become a fad , this is a mystery
就象解放军穿的迷彩衣 same as military camouflage color suits
它让远红外线侦破技术一败涂地 bite the ground the deterctive technique of far infrared ray
因为诗即我 我即上帝 because poetry is I, I am God

1, 我参加朋友的婚礼 i go to friend's wedding

我参加朋友的婚礼 i go to friend's wedding
在那个场合 每一个人都举起酒杯 in that room, everyone holds up a cup
我知道 我手里的这一杯是没有酿造的酒 i know this cup in my hand is unbrewed wine
我的嘴角挂着笑 心里装着悲 my mouth is with smile , my heart is full of sadness

流浪汉把空气灌醉the vagrant fuddle air
然后 睡在露水地 and then sleeps on the grass with dew
不是每一个英雄都擅长喝酒 not all heros are good at drink
我翻个了身 当作温柔的被 i turn over my body as tender quilt

如果水泥掺进了蜂蜜 if cement mixes with honey
泥瓦匠和我饮同一杯 the mason and i drink same cup
蜜蜂和蝴蝶从此断绝来往 bee and butterfly hence break off intercourse
有谁记得那个婚礼的宴席 who remembers the wedding banquet

长翅膀的天使有时也会麻痹 the angels with wings are sometimes torpid
他们犯了错 就悄悄逃逸 they make mistakes and then run away stealthily
我的酒杯太沉 里面盛着个人 my cup is too heavy , there is a person in it
我不知道他是天使还是魔鬼?i don't know he is angel or devil