2008年7月30日星期三

38, 魔鬼拉着我的胳膊 Satan tugged at my arms

魔鬼拉着我的胳膊 Satan tugged at my arms
说要给我雅各的斑点羊 he said he would give me sheep with dots
我弯下身子 搬开礁石 i stooped to move stones
企图挽救垂死的理想 to try to save the dying ideal

上帝用抽签决定命运 God decide the destinies by lot
寡妇擅长打算盘 the widow is good at calculating on an abacus
出了几身汗 she was in sweat several times

爱吹牛的哥们 the boastful nabs
让谁家的千金害了相思 makes whose daughter get a lovesickness
有人在墙角吃醋 someone is jealous in the corner of wall
说着阴阳怪气的话壮胆 speaks some sarcastic remarks to embolden himself
寒碜的世界生产不出一磅好肉 the shabby world cannot produce one pound of good meat
良心太狠 conscience is too cruel,
把正人君子打扮得认不出本来面目 make up a gentleman so that cannot recognize his original appearance

我不是老年的拐杖 i am not a walking staff for the elderly
也不是摩洛哥国王 neither the king of Morocco
吐火的流星点燃了爱挑剔的眼睛 the burning meteor ignited the pernickety eyes

我拉着魔鬼的胳膊 i tugged at Satan's arms
为了金羊毛 in order to golden fleece
住在萨贝特岛上 live in Wills Island

没有评论: